Книги наших авторов
На прилавках книжных магазинов Москвы появилась книга нашего автора, члена правления общества «Нусантара» Виктора Погадаева «Новый малайско-русский, русско-малайский словарь» (Kamus Baru Melayu-Rusia, Rusia-Melayu), выпущенный в 2016 г. издательским домом «Ключ-С». Словарь содержит в обеих частях 70 тыс. слов и выражений и подготовлен в рамках научного проекта Факультета языков и лингвистики Университета Малайя (Малайзия), где в настоящее время работает автор. В качестве консультанта словаря выступила известный малайзийский лингвист профессор Зурайда Мохд Дон, а автором макета обложки - швейцарский дизайнер Ральф Харинг.
Это не первый малайский словарь, автором которого является Виктор Погадаев. В составе авторского коллектива (Андрей Павленко и Надежда Ротт) он участвовал в подготовке «Малайзийско-русско-английского словаря» (М.: «Русский язык», 1977) и «Русско-малайзийского словаря» (М.: «Русский язык», 1986). Поскольку в то время в Малайзии широко использовался термин «малайзийский язык», это нашло отражение и в названиях этих словарей. Следует отметить также «Русско-малайский разговорник», который вышел в свет в 1997 г. по инициативе Клуба друзей Малайзии и был предназначен для русских туристов. Такой же разговорник был помещён в книгу Погадаева «Малайзия. Карманная энциклопедия» (М.: «Муравей-Гайд», 2000) и «Малайзия. Краткий справочник» (М.: «Ключ-С», 2014). В 2013 г. Виктор Погадаев издал «Русско-малайский, малайско-русский словарь» на 50 тыс. слов в Куала-Лумпуре, а в 2013 году совместно со своими коллегами Татьяной Дорофеевой и Евгенией Кукушкиной - «Большой малайско-русский словарь» объёмом в 60 тыс. слов в Москве.
Особенностью нового словаря по сравнению с тем, который был издан в Малайзии три года назад, является не только больший объём лексики, но и обширный пласт медицинских терминов, что призвано помочь малайзийским студентам, изучающим медицину в России. А их более трёх тысяч!
Виктор Погадаев